At the Süddeutsche Zeitung, an interview with Wilfried Stroh about Caesar, in Latin! The introduction:
Hodie ante MML annorum res gravissimae Romae gerebantur: Coniuratores Gaio Iulio Caesari dictatori insidias paraverunt et eum tribus et viginti ictibus confosserunt. Nomen interfecti autem multis saeculis post memoria tenetur...
My favorite exchange:
sueddeutsche.de: Id saltem pervelim scire: Quomodo Caesarem veteres Romani pronuntiaverunt: “Zäsar” an “Käsar”?
Stroh: Neque haec neque illa vera est pronuntiatio: dicendum est “Kaisar”, sed ita ut litterae mutae K sive C non adspiretur, littera S merus sibilus sit sine susurro.
German translation also available. [Thanks to MM at Transblawg.]
Comments